All reviews for category Georges Delbard Roses

Rosa La Rose de Molinard - Hybrid Tea Rose

Rosa La Rose de Molinard - Hybrid Tea Rose

Product sheet

Normandy
An extraordinary, fragrant rose that blooms regularly, after proper pruning, it reaches over 2.50 meters (8 feet) after 3 years. Amazing. It can also be pruned to make a bush. The flowers are fabulous. Analysis and revision: "An extraordinary, fragrant rose that blooms regularly, after proper pruning, it reaches over 2.50 meters (8 feet) after 3 years. Amazing. It can also be pruned to make a bush. The flowers are fabulous." No errors found.

Benjamin

Melon
Rosebush arrived very healthy and in bloom. Has just been replanted. Very fragrant.

Catherine

THE CHAUSSEE SUR MARNE
I cannot say for sure as it is too recent. It has 3 roses, but they are not open yet. It is difficult to evaluate as it is still young. I am glad that it is recovering despite the recent heatwave. We will see over time, but I am not giving up hope of having a beautiful rose bush." Revised translation: "I cannot make a definitive statement as it is too recent. It has 3 roses, but they are not yet open. It is difficult to assess since it is still young. I am pleased that it is recovering despite the recent heatwave. We will see over time, but I am not losing hope of having a beautiful rose bush.

chantal

Morières Les Avignon
Thanks to the individuals (Ludivine for order preparation and shipping service), the received rose bush is healthy. Planted near the specific research area "Pierre Cardin" variety, I am now looking forward to seeing its spreading... Note: Received with the variety label (essential for identifying the rose bush in all seasons).

Thierry

Isère
Good packaging, vigorous young plant. One week later, it is quickly taking root, already leafy.

Genevieve

28
Purchased and replanted in May 2019, the young plant has thrived and grown by 50 cm (20in), and it is budding for the second time this year. I highly recommend it." Analysis: - "replanté" is translated as "replanted" - "repris" is translated as "thrived" - "boutons" is translated as "budding" - "cette l'année" is corrected to "this year" - No spelling, grammar, or structural errors were found in the translated text.

Florence

CAUGE Normandy
Superb young rose plants, with strong and impeccable habit, just a problem with transportation, several branches broken." Please let me know if you have any further questions or need additional assistance.

francoise

Montesson
This is my 2nd order. Very fast delivery with suitable packaging. 3 rose bushes out of 4 were impeccable and in good shape, except for this one which is in quite bad condition, the branches and leaves are all yellowish-gray. 1 week after receiving it, there has been no change. We'll have to keep an eye on how it recovers. Please note that the phrase "les branche et feuilles sont toutes jaune grisées" has been translated as "the branches and leaves are all yellowish-gray" to convey the meaning accurately. However, "yellowish-gray" may not be a commonly used phrase in British English, so an alternative like "pale yellowish-gray" or "grayish-yellow" could be used depending on the context.

Li

BELLEBRUNE
Excellent rose bush, very sturdy, has already recovered well; looking forward to spring...

Didier

Ondres
Beautiful plant delivered quickly and well-packaged. Will keep an eye on it for regrowth." Analysis of the translated text: - "Beautiful" is a more accurate translation of "beau" in this context. - "Delivered" is a suitable translation for "livré." - "Quickly" is an appropriate translation for "rapidement." - "Well-packaged" is a correct translation for "bien emballé." - "Will keep an eye on it" accurately conveys the meaning of "A suivre." - "For regrowth" is a more appropriate translation for "pour la reprise" in this context. The translated text is correct linguistically and maintains the same tone as the original French text.

Chrystele