Cookies help us to offer you a personalised browsing experience and to measure our audience. You can configure them at any time and consult our privacy policy.
This website uses cookies to improve your experience when browsing the website. Of these, cookies classified as necessary are stored on your browser because they are essential for the basic functionality of the website to work. We also use third-party cookies to help us analyse and understand how you use this website. These cookies will only be stored on your browser with your consent. You also have the option of refusing these cookies. However, deactivating some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Marketing
These cookies may be used by third-party companies to establish a profile of your interests and offer you relevant advertising on other websites. They do not directly store personal data but are based on the unique identification of your browser and your Internet device. Rejecting these cookies will not necessarily mean you are less targeted by advertisements, only that they will be less targeted.
Name
Description
Lifetime
Essentials
These cookies are essential for the sound operation of our site and will make it unusable if deactivated. They do not store any personal identification information.
Name
Description
Lifetime
Analysis & Performance
These cookies enable us to monitor the number of visits and the source of enquiries in order to measure and improve the performance of our site. They also help us identify the most and least visited pages in order to improve our content. The data linked to these cookies is collated and anonymised.
Fast delivery, quality flower bulbs. The flowers are beautiful, red and yellow, and all the bulbs have taken root.
Analysis and revision:
- "Fast delivery" and "quality flower bulbs" are both correct and idiomatic translations.
- "The flowers are beautiful" is a correct translation, but it could be improved by using the phrase "the flowers are stunning" to add emphasis.
- "Red and yellow" is a correct translation for "rouge et jaune."
- The phrase "and all the bulbs have taken root" is a correct translation, but it could be improved by using the phrase "and all the bulbs have sprouted" to better convey the growth of the flowers.
Françoise
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural problems, as well as awkward language or inappropriate phrasing. It is important
At the end of your translation, carefully analyse this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural issues, as well as awkward language or inappropriate phrases. It is essential
Very large flower visible from afar, very flashy, vivid, but on all of mine there is more red than yellow."
Analysis:
- "visible de loin" is translated as "visible from afar" to convey the same meaning.
- "flashy" is kept as it is, as it is commonly used in British English.
- "vives" is translated as "vivid" to maintain the intensity of the description.
- "+ de" is translated as "more than" to indicate the higher quantity.
- "rouge" is translated as "red" to accurately represent the color.
- "jaune" is translated as "yellow" to accurately represent the color.
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural issues, as well as language awkwardness or inappropriate phrases. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically correct.
Translation:
"Pretty, but all of them are more red than yellow, not like in your photos.
Anais
Very satisfied with the order received.
Very good packaging with complete and accurate labelling and very beautiful bulbs. I have just planted them and I will eagerly wait for spring to see how everything blooms."
Analysis and revision:
"Very good packaging with complete and accurate labelling and very beautiful bulbs. I have just planted them and I will eagerly wait for spring to see how everything blooms."
The translation is accurate and maintains the same tone as the original text. There are no spelling or grammatical errors, and the structure and language flow smoothly.
Evelyne P.
Brilliant 5 out of 5
Very satisfied
philippe F.
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential errors. This includes spelling mistakes, grammar errors, structural issues, as well as awkward language or inappropriate phrasing. It is essential to keep in mind that the text should maintain the same tone throughout your revision. Your goal is to make the document linguistically correct.
Bernadette CORBEAU
At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural issues, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is essen