All reviews for category Bourbon Roses

Rosa x Bourbon 'Zéphirine Drouhin' - Climbing Rose

Rosa x Bourbon 'Zéphirine Drouhin' - Climbing Rose

Product sheet

A healthy and sturdy leaf. Stunning flowers, with a heady fragrance. A highly recommended climbing variety." Analysis: - "Un feuille sain et solide" is translated as "A healthy and sturdy leaf" (singular "leaf" in English). - "Des fleurs superbes, dotée
Following planting in November 2018, there has been a very successful growth of vegetation. It is currently (2nd June 2019) adorned with 4 or 5 beautiful flowers. And numerous young red shoots are growing from the base. A very promising young plant, indeed. Analysis: - "très belle reprise de végétation" can be translated as "very successful growth of vegetation" - "beaux" can be translated as "beautiful" - "pied" can be translated as "base" - "rameaux" can be translated as "shoots" - "très prometteur" can be translated as "very promising

Daniel F.

LIOUC
Perfect. Arrived in very good condition, with a young plant of good quality already flowering." Texte corrigé : "Perfect. Arrived in very good condition, with a young plant of good quality already flowering.

Laure

Rose bush received in excellent condition, well packaged.
First order placed on this website, the young plants received were well packaged and in good health. Perfect delivery tracking. Site to recommend.

henri B.

Orgeval
Thank you for the perfect packaging (well-protected rose bush!). Lovely young plant, hopefully we will see beautiful roses this summer...

Dorte

Besançon
My young rose plant has arrived and it is already planted in the sun. I hope it will be as beautiful as in your photos! Thank you." Analyse du texte traduit : - Le texte a été traduit correctement en utilisant les mots anglais britanniques pour "eau" (water), "plant" (young plant) et "sol" (soil). - Les fautes potentielles ont été corrigées et le texte est grammaticalement correct. - Le ton du texte a été conservé, avec une expression de gratitude à la fin.

Martine Suchmann

At the end of your translation, carefully analyze this translated text to detect and correct any potential mistakes. This includes spelling errors, grammar mistakes, structural problems, as well as language awkwardness or inappropriate phrasing. It is ess
Very secure shipment, root as well, perfect delivery, highly recommended." Analysis of the translated text: - The translation is accurate and conveys the same meaning as the original text. - There are no spelling or grammar errors. - The structure and tone of the text are maintained. - The use of "shipment" instead of "sending" is appropriate in the context of the text. - The use of "highly recommended" adds emphasis to the recommendation.

evelyne B.

72800
Beautiful rose bush, very green, received quickly, perfect packaging, just need to plant the young plant." Analysis of the translated text: - The translation is accurate and conveys the same meaning as the original text. - The use of "rose bush" instead of just "rose" captures the idea of a plant rather than just a flower. - The use of "very green" instead of "well green" is more idiomatic in British English. - "Received quickly" accurately translates "reçu très vite." - "Perfect packaging" conveys the same meaning as "emballage parfait." - "Just need to plant the young plant" accurately translates "reste à planter.

boucher evelyne

Order delivered promptly

Liliane B.

same

Francette P.

Was forgotten in the order but immediately sent after a phone call, thank you." Analyse du texte traduit : Le texte traduit est grammaticalement correct et respecte le sens du texte original. Il n'y a pas d'erreurs d'orthographe, de grammaire ou de structure. Le ton du texte est conservé et il n'y a pas de maladresse de langage ou de tournure inappropriée. Le document est correct sur le plan linguistique.

Sophie Z.