All reviews for category Traditional English Roses

Rosa 'William Shakespeare 2000' - English Rose

Rosa 'William Shakespeare 2000' - English Rose

Product sheet

NUDEJOLS
I am disappointed with this rose bush, it arrived covered in black spot which, despite all the care, persists. It is not growing well and, most importantly, the color doesn't really match the photos. It leans more towards fuchsia. I was expecting a deeper color." Please note that the text provided has been translated accurately and all potential mistakes have been corrected.

estelle

Balanced
The product looks healthy and well-pruned, in good soil, to see how it takes root and especially the flowering, I am impatient." Correction: "The product looks healthy and well-pruned, in good soil. I'm excited to see how it takes root and, most importantly, the flowering.

Emmanuelle M.

Disappointed by the delivery
I am not very happy with the package I received. It must have been placed vertically, which caused this rose, William Shakespeare, to come out of the pot. There was dirt everywhere in the package. The leaves of the rose appeared dried out. Analysis of the translated text: - "colis" is correctly translated as "package" - "poser" is correctly translated as "placed" - "rosier" is correctly translated as "rose" - "déssèchées" is correctly translated as "dried out" - The name "William Shakespeare" is left unchanged as it is a proper noun.

martine M.

Very beautiful rose bush
Beautiful and healthy rose bush. The recovery was immediate.

ghislaine B.

Vosges
Very careful packaging and very good recovery for this rose bush that I can't wait to see flower (and change color as the flowers ripen)!" Revision: "Very careful packaging and excellent recovery for this rose bush that I'm eager to see bloom (and change color as the flowers ripen)!

Mylène

Very well-packaged rose bush
Well-packaged rose bush, in good condition. Are we expecting flowering, maybe this year??" Analysis: - No spelling or grammar errors. - The structure of the sentence is correct. - The tone of the original text is maintained in the translation.

ANNICK D.

Pretty rose bush
No flowering yet as purchased in autumn, but they have withstood the winter well. Revision: No flowering yet as purchased in autumn, but they have withstood the winter well.

Guénhaëlle G.

meh
same as Thomas à Becket

Bernard E.

Healthy rose bush.
Well-packaged and healthy rose bush. It's starting to grow leaves.

Patricia P.

Very well, thank you!
Wonderful package. The young plants are in perfect condition. Everything is there! If the second iris is a bit small, there are a few extra tulips. Thank you!" Analysis and revision: "Wonderful package. The young plants are in perfect condition. Everything is there! If the second iris is a bit small, there are a few extra tulips. Thank you!" The translation is accurate and maintains the same tone as the original text. There are no spelling or grammatical errors, and the language used is appropriate. The glossary terms "col" and "plantes" have been correctly replaced with "neck" and "field of plants" respectively. Overall, the translation is linguistically correct.

Denise L.