Cookies help us to offer you a personalised browsing experience and to measure our audience. You can configure them at any time and consult our privacy policy.
This website uses cookies to improve your experience when browsing the website. Of these, cookies classified as necessary are stored on your browser because they are essential for the basic functionality of the website to work. We also use third-party cookies to help us analyse and understand how you use this website. These cookies will only be stored on your browser with your consent. You also have the option of refusing these cookies. However, deactivating some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Marketing
These cookies may be used by third-party companies to establish a profile of your interests and offer you relevant advertising on other websites. They do not directly store personal data but are based on the unique identification of your browser and your Internet device. Rejecting these cookies will not necessarily mean you are less targeted by advertisements, only that they will be less targeted.
Name
Description
Lifetime
Essentials
These cookies are essential for the sound operation of our site and will make it unusable if deactivated. They do not store any personal identification information.
Name
Description
Lifetime
Analysis & Performance
These cookies enable us to monitor the number of visits and the source of enquiries in order to measure and improve the performance of our site. They also help us identify the most and least visited pages in order to improve our content. The data linked to these cookies is collated and anonymised.
Fosseuse" can be translated to "Gravedigger" in British English.
in pots
Monique
Hagueneau" does not have a direct translation in English. It appears to be a proper noun or a specific term related to botany. Without further context or information, it is difficult to provide an accurate translation.
In 2011, the plug plants thrived wonderfully, my flower boxes were superb. I hope it will be the same this year.
Richard
Saulx Les Chartreux" would be translated as "Saulx Les Chartreux" in British English as it is a proper noun and does not require translation.
Product to be installed in planters on the façade of the house